« ”デュオ・プリマ リサイタル”(5月7日) | トップページ | ニコラ・ドートリクールの来日情報(5月上旬) »

2008年4月 6日 (日)

”Les liens” は、レ・リヤン? レ・リアン?

う~む、外国語の日本語表記(カタカナ表記)は難しいですね・・・。私は、”Les liens” の日本語表記は、”レ・リアン”だと思っておりました。

音楽家の名前のカタカナ表記は、招聘元の表記を調べて書くようにしておりましたが、レストランの表記に関しては、気を抜いておりました。先ほど、下北のフレンチ”Les liens”をサイトで検索してみましたら、 カタカナで、”レ・リヤン”と書かれていました。
今までに、3つの記事に”Les liens レ・リアン”と書いておりましたが、これから訂正いたします。

試みに、辞書を引いてみました。カタカナ表記の付いている辞書”プチ・ロワイヤル仏和辞典”で調べたところ、lien は”リヤン”と表記されていました。rienriant も、カタカナ 表記は”リヤン”でした。

レ・リヤン  Les iens”は、居心地良く、とっても美味しいものがいただけるお店。また行きたいと思っています。

レ・リヤン Les liens
世田谷区代沢5-32-14
TEL 03-3410-3454
http://r.tabelog.com/tokyo/rstdtl/13007051/

ここからは蛇足ですが・・・
私、”Les liens”のカタカナ表記は、”レ・リアン”だと、ず~っと思っていて、「婦人服の”レリアン”、・が無いけど、”Les liens”って書くんだろうな~。」と思っていたんです。先ほど、サイトで調べたら、全く違いました!”アルファベット表記は”leilian”。”leilian”って、何語なんでしょうか?私の持っている簡単な英和辞典、仏和辞典には載っていない言葉でした。

|

« ”デュオ・プリマ リサイタル”(5月7日) | トップページ | ニコラ・ドートリクールの来日情報(5月上旬) »

グルメ・クッキング」カテゴリの記事

”下北沢界隈 お気に入りのお店”」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: ”Les liens” は、レ・リヤン? レ・リアン?:

« ”デュオ・プリマ リサイタル”(5月7日) | トップページ | ニコラ・ドートリクールの来日情報(5月上旬) »